Feed on
Posts
Comments

Category Archive for 'Nummenpakka 3'

Savut tekaisin…

Kuvassa on juliste oppilaiden heiluttavista käsistä ja lapuilla lukee eri kielillä tervehdyksiä.

IMG_0450
Muutama ikävä väärinkäsitys on korjattu ohjelmien avulla: miksi olen myöhässä aamulla, mistä riita sai alkunsa välitunnilla. Mutta on myös ollut tilanteita, joissa oppilas ei ymmärrä kääntäjää, kun omakielinen opettaja tulee paikalle ohjelma toimiikin hyvin. Oppilas siis tekee pientä valikointia omaksi edukseen. Näin saattaa käydä hankalia tai epämieluisia tilanteita selvitettäessä. Seuraavalla kerralla ohjelma toimii jo hyvin 🙂 Kaikki siis opimme kaiken aikaa…

Saneluohjelmista Dragon Dictation on helppokäyttöinen ja melko toimiva. Sitä testattiin maastojuoksukarsinnoissa. Ohjelma antoi välillä hassuja nimiä, mutta kyllä niistä oppilaan tunnisti. Juoksukieltoinen oppilas oli ensimmäisellä kerralla mukana apukirjurina.

Ensi syksynä on tarkoitus jatkaa tutustumista ja harjoittelua. Aivan selvää jo on, että ohjelmat ovat vakiintuneet käyttöömme. Veso-päivänä kerroimme hankkeestamme myös yläkoulun opettajille. Viimeistään syksyn opettajakokouksessa on tarkoitus ohjata alakoulussa ohjelmien saloihin tarkemmin.

IMG_0227

Olemme erittäin tyytyväisiä valitsemaamme aiheeseen tässä hankkeessa. Käännös- ja saneluohjelmien lisäksi olemme itse kehittyneet huiman askeleen tietotekniikassa.

Käännöksistä taas

Projektin aluksi otimme koekäyttöön seitsemän käännösohjelmaa ja kaksi saneluohjelmaa.
Käännöksistä käyttökelpoisin tällä hetkellä on Voice Translator. Siinä kielivalikoima on meidän tarpeisiimme sopiva, vain somalin kieli puuttuu. Sitä ei monesta muustakaan ohjelmasta löydy. Ohjelmassa iTranslate somalin kieli on, se kääntää melko hyvin sanoja, mutta pidemmät käännökset ovat välillä melko hauskoja. Ainakin somalinkielisiä oppilaita ja avustajaa nauratti. Voice Translator on helppokäyttöinen ja nopeasti käyttövalmis. Usein käännösohjelman tarve tulee yllättäin päivän aikana.

IMG_0225

Voice Translatorissa on hyvää myös se, että edelliset käännökset jäävät talteen ja niitä voi muokata. Joissain ohjelmissa vain viimeisin käännös jää näkyviin.
Ongelmana on usein ollut koulun heikko verkkoyhteyden toimivuus. Silloin olemme käyttäneet TransZillaa, jossa voi käyttää kirjoitusmahdollisuutta, vaikka puheen kääntäminen ei toimisikaan.

Ohjelmista on paljon apua kokeissa. Avustaja tai opettaja voi etsiä oppilaalle käännöksen epäselvästä sanasta myös kesken koetta. Joitakin käännöksiä tehdään myös ennakkoon. Venäjän kieli tuntuu kääntyvän melko hyvin Voice Translator -ohjelmalla. Toki oma venäjän taitomme on hyvin rajallinen, mutta onneksi omo-opettaja on välillä tarkistanut käännöksiä.

Eri käännösohjelmat eroavat melkoisesti toisistaan. Puhekääntäjät ovat hyviä nopeissa tilanteissa, mutta vaativat melko hiljaista ympäristöä. Oppilaat ovat tämän kyllä hyvin oivaltaneet. Jos puheella käännös ei onnistu, samalla ohjelmalla voi yleensä myös kirjoittaa halutun tekstin.

Äitienpäiväkortteja kirjoitettiin monilla kielillä.IMG_0452

Omien kielten lisäksi haluttiin kokeilla japanin kirjoittamista, hyvinhän sekin sujui, kun intoa riitti.

Olemme sekä lapset että aikuiset saaneet uutta intoa koulutyöhön. Käännösohjelmat ovat nyt jokapäiväisessä käytössä.

image (35) image (31)

image (33)
Luonnontiedon kokeissa käännösohjelmat ovat olleet mainiona apuna, sekä tehtävien ymmärtämisessä että vastausten muotoilussa. Opimme, että joillekin kokeen kysymykset voisi kääntää valmiiksi ohjelmien avulla. Omo- opettajan apua tarvitaan tässä varmistamaan, että käännökset tulevat oikein.

image (34)

Kahdella tunnilla oppilaat ovat opettaneet omaa äidinkieltään muille. Innostavaa ja hauskaa.

image (32)

Ongelmiakin on ohjelmien käytössä ilmennyt, niistä myöhemmin lisää.

Käännösohjelmia

Etsimme käännösohjelmia ja löysimme mielestämme sopivat. Lisäksi huomasimme kaipaavamme saneluohjelmaa ja kokeilemme niistä kahta. Valtavasta tarjonnasta otimme koekäyttöön seuraavat ohjelmat:

Voice Translator

Voice Translator Pro

Translator ~ translate with voice

ITranslate ̶ translator & dictionary

TransZilla Kääntäjä

 Google-kääntäjä

006 031

Voice Notes

Dragon Dictation

Oppilaat ovat innostuneita, kun käyttää kääntäjiä, olipa kyseessä mikä kieli tahansa. Voi johtua myös iPadin käytöstä ylipäätään. Oppilaiden ilmeet ovat kuitenkin hauskoja ja innostuneita, kun kuulevat äidinkieltään. Voisi kokeilla ensi viikon erikoisviikollamme siten, että oppilaat opettavat äidinkieltään muille oppilaille. Kerromme myöhemmin tarkemmin näistä ohjelmista.

Savut tekaisin

Viikolla 3 saimme mini iPadit. Innostuneina tutustuimme laitteisiin ja sopivien ohjelmien etsiminen on täydessä vauhdissa. Päätimme, että kukin tutustuu ensin itsekseen johonkin ohjelmaan ja esittelee sen sitten ryhmämme muille jäsenille. Yhdessä pohdimme, miten ja minkälaisia ohjelmia hyödynnämme jatkossa. Oivaltamisen ilotulituksessa menemme eteenpäin!

Older Posts »