Käännösiskelmä-tehtävä
1950-luvulta alkaen Suomessa on tehty käännösiskelmiä. Tavoitteena on ollut tuoda kansainvälisesti tunnettuja erityisesti englanninkielisiä kappaleita suomalaisille helpompaan muotoon. Toki kappaleita on ahkerasti käännetty myös muista kielistä.
Tässä muutamia esimerkkejä poimittuna Thomann-blogista vuodelta 2020
Sekä YouTube-soittolista, jossa satoja suomalaisia tunnettuja käännösbiisejä
Käännöksiä voi tehdä monella eri tavalla.
- Suora käännös: Osa käännöksistä on tehty alkuperäistä tekstiä seuraten, eli käännetty lähes sanasta sanaan.
- Aihekäännös: Käännetään kappaleen sanoitus sen alkuperäistä aihetta seuraten
- Vapaa käännös: Tehdään täysin alkuperäisestä sanoituksesta poikkeava uusi sanoitus
Tehtävä:
- Valitse haluamasi vieraskielinen kappale.
- Valitse haluamasi käännöstyyli edellä mainitusta listauksesta.
- Kirjoita kappaleelle uudet sanat Wordiin.
- Pyri käyttämään populaarimusiikista tunnettuja riimipareja ja kiinnitä huomiota sanojen rytmittämiseen.
- Mieti ja kokeile miltä sanat kuulostaisivat laulettuna.